Zapraszamy do zapoznania się z słownikiem ważnych słów i zwrotów, które pomogą Wam odnaleźć się w Holandii:
Podstawowe zasady wymowy holenderskiej:
<g> – czytamy jak [ch]
Graag gedaan. [chra.ch cheda.n]- Proszę bardzo. / Nie ma za co.
wyjątek: <ng>, kiedy czytamy je tak, jak wymawiając polski wyraz “bank”
de rekening [də rejkənɪŋ] – rachunek
W języku niderlandzkim część sylab jest nieakcentowana, oznacza to, że części samogłosek prawie nie wymawiamy. Jednym z takich przypadków jest nieme e [ə].
<oe> czytamy jak polskie [u]
doei [duj] – pa
Jeśli na końcu wyrazu jest <-en> to w Holandii “n” pominiemy i przeczytamy to jako [-ə].
goedemorgen [chudemorchə(n)] – dzień dobry
Podstawowe zwroty:
ja – tak
nee – nie
Bedankt. / Dank u wel. – Dziękuję.
Graag gedaan. – Proszę bardzo. / Nie ma za co.
Alstublieft. (grzecznościowe) / Alsjeblieft. – Proszę (prosząc o coś).
Alstublieft . (grzecznościowe) / Alsjeblieft. – Proszę (podając coś).
Goedemorgen! – Dzień dobry (rano).
Goedemiddag! – Dzień dobry (po południu).
Tot ziens! – Do widzenia!
Goedenavond! – Dobry wieczór!
Goedenacht! / Welterusten! – Dobranoc!
Hoi! – Cześć! (powitanie)
Dag! / Doei! – Pa!
Tot ziens! – Do zobaczenia!
Sorry. / Neemt u mij niet kwalijk. – Przepraszam (np. zaczepiając osobę nieznajomą).
Het spijt me. / Sorry. – Przepraszam / przykro mi.
Ik ben Jan Kowalski. – Nazywam się Jan Kowalski.
Ik heet Kasia. – Mam na imię Kasia.
Hoe heet je? – Jak się nazywasz?
Aangenaam. / Prettig met je kennis te maken. – Miło cię poznać.
Hoe gaat het? / Hoe gaat het met jou? – Jak się masz?
Goed, bedankt. – Dziękuję, mam się dobrze.
Ik kom uit Polen. – Jestem z Polski.
Spreekt u Engels? – Czy mówi pan po angielsku?
Spreekt u Nederlands? – Czy mówi pan po niderlandzku?
Ik spreek een beetje Nederlands. – Mówię po niderlandzku tylko trochę.
Spreekt u langzaam, alstublieft. – Proszę mówić powoli.
Kunt u dat opschrijven? – Czy mógłby pan to zapisać?
Kun je dat herhalen? – Czy możesz powtórzyć?
Ik begrijp het niet. – Nie rozumiem.
Ik weet het niet. – Nie wiem.
het hotel – hotel
Zijn er vrije kamers? – Czy są wolne pokoje?
de badkamer – łazienka
de douche – prysznic
het paspoort – paszport
Waar is de dichtstbijzijnde bank? – Gdzie jest najbliższy bank?
Welke straat is dit? – Jaka to ulica?
Hoe kan ik in de stad komen? – Jak się dostać do miasta?
Ik zoek het Rembrandtplein. – Szukam placu Rembrandta.
Ik kom hier niet vandaan, kunt u mij helpen? – Nie jestem stąd. Poszę o pomoc.
Het is ver weg. – To jest daleko stąd.
Ik ben verdwaald. – Zgubiłem się.
Ga rechtsaf. – Skręć w prawo.
Ga linksaf. – Skręć w lewo.
Ga rechtdoor. – Idź prosto.
de bus – autobus
het metrostation – stacja metra
de metro – metro
de auto – samochód
het vliegtuig – samolot
de snelweg – autostrada
de trein – pociąg
de taxi – taksówka
het vliegveld – port lotniczy
het station – stacja kolejowa
de bushalte – przystanek autobusowy
de winkel – sklep
het benzinestation – stacja benzynowa
de bagage – bagaż
het bagagedepot – przechowalnia bagażu
de toeristeninformatie / de VVV – punkt informacji turystycznej
het vertrek – odjazd
het vertrek – odlot
de vertraging – opóźnienie
de aankomst – przyjazd
de aankomst – przylot
Waar kan ik kaartjes kopen? – Gdzie mogę kupić bilety?
Ik zou graag een kaartje naar Utrecht willen kopen. – Chciałbym kupić bilet do Utrechtu.
de enkele reis – bilet w jedną stronę
het retour – bilet powrotny
contant – gotówka
de creditcard – karta kredytowa
de pinautomaat (także: geldautomaat / bankautomaat) – bankomat
de bank – bank
het wisselkantoor – kantor
Waar is de dichtstbijzijnde pinautomaat? – Gdzie jest najbliższy bankomat?
Kan ik met een creditcard betalen? – Czy mogę zapłacić kartą kredytową?
Wat kost dit? / Hoeveel kost dit? – Ile to kosztuje?
De rekening, alstublieft. – Poproszę o rachunek.
Ik ben mijn geld kwijtgeraakt. – Zgubiłem pieniądze.
Ik heb een arts nodig. – Potrzebuję lekarza!
Is er een dokter in de buurt? – Czy jest w pobliżu lekarz?
Ik voel me slecht. – Źle się czuję.
Mijn buik doet pijn. – Boli mnie brzuch.
k heb koorts. – Mam gorączkę.
Ik heb hulp nodig. – Potrzebuję pomocy.
het ziekenhuis – szpital
de apotheek – apteka
het medicijn – lekarstwo
Waarschuw de politie! – Proszę zawołać policję!
Mijn documenten zijn gestolen. – Skradziono mi dokumenty.
Ik ben bestolen. – Zostałem okradziony.
Brand! – Pali się! Pożar!
Słowa związane z pracą i życiem w Holandii:
Aanslagbiljet – formularz podatkowy
ANW – renta rodzinna
AOW – podstawowa emerytura
APK
Arbeidsinspectie – Inspekcja Pracy
Arbeidsovereenkomst – umowa o pracę
Arbodienst – służba bhp i medycyny pracy
Bedrijf – firma
Belastingdienst – Urząd Skarbowy
BSN nummer – numer obywatelski, (połączenie polskiego numeru PESEL i NIP)
CAO – układ zbiorowy pracy
Certyfikat Flex Home
CVO
GBA – gminny dział ewidencji ludności
Gemeente – gmina, także: urząd miasta lub gminy
Huisvesting – zakwaterowanie
Huur – czynsz
Huurtoeslag – dodatek mieszkaniowy
Jaaropgaaf
Jaaropgave – roczne zeznanie podatkowe, (odpowiednik polskiego PIT11)
Kamer van Koophandel – Izba Handlowa
Kinderopvangtoeslag – dodatek na opiekę nad dziećmi
Klacht – skarga
Loonbelasting – podatek dochodowy
Loonstrookje – pasek wypłaty
Premie volksverzekeringen – składka na ubezpieczenia społeczne
Salaris
Sofinummer – numer identyfikacji podatkowej, (odpowiednik polskiego numeru NIP)
Uitkering – świadczenie, wypłata
Uitzendbureau – agencja pracy tymczasowej
Uurloon – stawka godzinowa
Vakantietoeslag – dodatek urlopowy
Vakbond – związek zawodowy
Verzekering – ubezpieczenie
VWE
Werkgever – pracodawca
Werknemer – pracownik
WIA-uitkering – renta z tytułu niezdolności do pracy
WW – zasiłek dla bezrobotnych
Ziekengeld – wynagrodzenie chorobowe
ZZP – firma jednoosobowa
Leave A Comment